IQBAL:
1.
Karvan thuk ker fiza ke paich o khum main reh gaeya,
Mehr o mah o mushtri ko hum anan sumjha tha main.
2.
Kabhi ai haqeeqat e muntazir,
Nazar aa libas e mijaz main.
Ke hazaroon sajday tarap rahey
Hain meri jabeen e nayaz main.
Jo main ser b sajda hua kabhi
To zameen se aaney lagi sada,
Tera dil to hai sanam aashna,
Tujhey kia milay ga namaz main.
KHALIL GIBRAN:
ON CHILDREN
Your children are not your children,
they are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you.
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you;
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might,
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
1.
Karvan thuk ker fiza ke paich o khum main reh gaeya,
Mehr o mah o mushtri ko hum anan sumjha tha main.
2.
Kabhi ai haqeeqat e muntazir,
Nazar aa libas e mijaz main.
Ke hazaroon sajday tarap rahey
Hain meri jabeen e nayaz main.
Jo main ser b sajda hua kabhi
To zameen se aaney lagi sada,
Tera dil to hai sanam aashna,
Tujhey kia milay ga namaz main.
KHALIL GIBRAN:
ON CHILDREN
Your children are not your children,
they are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you.
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you;
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might,
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
BEKHUD BADAYUNI:
1.
Jaadoo teree baatoN maiN hai, aaNKHoN maiN hai afsooN,
Laikin kaBHee kuCHH GHair pe CHaltay nahee deKHaa.
2.
Mehroomi-e-taqreer se ye haal hai BeKHud,
Aaj us ka gumaan BHee nahee kel jis ka yaqeen THaa.
HALI:
1.
Yaa Rub is iKHtilaat ka anjaam ho bKHair,
THa us ko hum se rabt, magar is qadar kahaaN.
No comments:
Post a Comment